PLACE: Tokyo, Meguro-ku, Senzoku
場所: 東京都目黒区洗足2丁目
TIME: (In Japanese) 4th Friday of Every Month. 6-9pm.
(In Japanese and English) 2nd Friday of Every Month. 6-9pm.
日時:日本語での句会:毎月 第4金曜日夕方6時より
和英での句会:毎月 第2金曜日夕方6時より
SENSEI: Sugawa Yoko
("Kanrai" and "Riku" coterie, Yomiuri Culture Center Lecturer,
先生: 須川洋子
(寒雷同人、陸同人、読売文化センター講師、現代俳句協会会員)
MAGAZINE: "Fuyoh" (quarterly)
雑誌名: 芙蓉 (季刊)
Invitation to all those with an interest in Haiku, particularly Young Members and non-Japanese. Current members include three non-Japanese making haiku in Japanese, four Westerners writing in English and two Japanese writing in English as well as a large Japanese contingent writing in Japanese. Haiku workshop conducted in Japanese on the fourth Friday of the month (Advisor: INOUE Muneo) and a mixture of English and Japanese on the second Friday of each month. Submission of Haiku to "Fuyoh" may be in Japanese, English or both. Those who wish to submit Haiku in English will be instructed by Dhugal J. Lindsay. (of Kanrai and Haiku International) under direct consultation with Sugawa-sensei.
俳句に興味を持つ方々への招待(特に若者、外国人は大歓迎)
(現在、日本語で俳句を詠む外国人が五人活躍中)
当俳句会は日本語だけの句会を第4金曜日に、英和の句会を第2金曜日にて行なわれている
季刊芙蓉への投句は日本語、英語、両国語、いずれも可
英語で投句される場合は「寒雷」のDhugal J. Lindsayにより指導
せきれいやしゃつくりのやうに冬の空 -洋子
sekirei-ya shakkuri-no-you-ni fuyu-no sora
water wagtail flies - - -
just as if it's hiccupping
across the winter sky
-Sugawa Yoko
-------------------------------------
At the moment the Magazine "Fuyoh" is mainly in Japanese with around 8-9 pages in English. The haiku of 5-6 poets so far are found in both English and Japanese each edition. There is a translation corner where the best 2 haiku from each of the last 3 monthly meetings are translated and presented. One of the members writes some short notes on their favourite poems from this section. There's a page introducing kigo in both English and Japanese and an essay by Sugawa sensei and/or myself on some aspect of haiku. Subscribers are required to send in a number of haiku each quarter of which eight are chosen for publication (the number of haiku submitted doesn't really matter although around 15 is ideal) These haiku would then be translated into Japanese (by myself and Sugawa sensei) and both versions published. Phrasology is sometimes changed around (after careful consideration) by the Sensei as is the case in most Japanese haiku magazines. The best haiku of the eight published is then discussed (in a limited space) by myself.
Subscription is 5000 yen per year for one copy of each issue and extra copies can be ordered at 500 yen per copy.
The club (Rosewood Blossoms) is of a relatively traditional haiku school and most haiku should include seasonal words (that's what the kigo page is for). A fixed-form is not compulsory although it is encouraged.
For further information please contact
連絡先: dhugal@cyberoz.net
ph. 045-784-4870
Return to Dhugal's Haiku Homepage